Родился в 1951 году в Москве. Окончил филологический факультет МГУ. Поэт, переводчик восточной классики. Переводил Низами, Хафиза, Руми, Омара Хайяма, Алишера Навои, Сеида Азима Ширвани, Сабира и др. Переводил также английскую народную поэзию, Эмили Дикинсон, Редъярда Киплинга. Публиковался в журналах «Новый мир», «Дети Ра», «Юность», «Крокодил», в «Литературной газете», «Литературной России», «Неделе», «Вечерней Москве», «Московском комсомольце», «Независимой газете», в альманахах «Поэзия», «Истоки», «Апокриф», «Среда», «Словесность» и проч. Преподаватель поэтики и риторики, руководитель Школы поэтического мастерства Риторического центра «Златоуст». Лауреат многочисленных литературных конкурсов.

Виктор Коллегорский. «Но вновь обновляется дух…» (стихи)
Смерть Вазир-Мухтара Хемницер – в Турции, в Париже – Кантемир,Он, Грибоедов, – в Тегеране.Где умереть – во Франции ль, в Иране –Не всё ль равно, и разве тесен мир? Коварен Запад и Восток жесток,И где бы ни ждала его могила –Одна лишь смерть к нему ещё благоволила.Он ждал её недолго, видит Бог. 1 – 2 […]
